توسط روزبه حسینی انجام شد؛
«جاده باریک به شمال دور» در دسترس قرار گرفت/ ترجمه اثری نایاب
نمایشنامه «جاده باریک به شمال دور» نوشته ادوارد باند با ترجمه روزبه حسینی راهی بازار کتاب شد.
به گزارش تیتر داغ؛ روزبه حسینی نویسنده، مترجم و کارگردان تئاتر درباره جدیدترین فعالیت خود در حوزه تئاتر گفت: نمایشنامه «جاده باریک به شمال دور» نوشته ادوارد باند را که پیشترها ترجمه کرده بودم، توسط انتشارات «لوح دانش» به چاپ رساندم. این نمایشنامه دارایی ۱۰۰ صفحه و بهای ۶۰ هزار تومان است.
وی درباره روند ترجمه این اثر نمایشی، یادآور شد: نمایشنامه را برای اجرا در سال ۷۸ و ۷۹ ترجمه کردم. بعد از شش ماه پژوهش در حوزه کمتر شناختهشده آن سالها، یعنی انواع تئاتر ژاپن شامل کابوکی، نمایش نو، کیوگن، بونراکو و گنراکو، که مناسب حال و هوای نمایشنامه بود، با دراماتورژی نوگرایی شش ماه با گروهی جوان و البته ایفای نقش اصلی توسط هوشنگ قوانلو که آن سالها در اوج بود و تنها بازیگر ایرانی است که برای زندهنامان پیتر بروک و گروتفسکی بازی کرده است، تمرین شد.
حسینی ادامه داد: اما بعد از شش ماه تمرین، «جاده باریک به شمال دور» شرایط اجرای نهایی را پیدا نکرد و تنها برای چند تن از هنرمندان خاص از جمله زندهیادان آتیلا پسیانی، محمود استادمحمد و همچنین فرهاد آئیش و سیروس شاملو اجرای اختصاصی شد.
این کارگردان تئاتر تاکید کرد: ترجمه و تمرین این نمایشنامه، سرآغاز تاسیس رسمی گروه فیلم و تئاتر «و ناگهان» شد.
وی اظهار کرد: سال ۸۳ به پیشنهاد زندهیاد جلال ستاری و بانو لاله تقیان، «جاده باریک به شمال دور» را برای چاپ در انتشارات نمایش آماده و مقدمهای مفصل بر آن ضمیمه کردم.
حسینی بیان کرد: «جاده باریک به شمال دور» حدود ۲۰ سال کتاب نایاب بود تا به خواست دوست مترجم و مدیر نشر لوح دانش، امید آلآقا، پس از بازنگری در ترجمه و مقدمه به چاپ کنونی رسید.
منبع: مهر
برچسب ها :
ناموجود- نظرات ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط مدیران سایت منتشر خواهد شد.
- نظراتی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
- نظراتی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نخواهد شد.
ارسال نظر شما
مجموع نظرات : 0 در انتظار بررسی : 0 انتشار یافته : ۰